Quand on fait appel à des services de traduction, il est normal de vouloir un résultat fidèle et professionnel. Mais comment choisir ? Est-ce que tous les prestataires se valent ?
C’est là qu’intervient la norme ISO 17100 en définissant les exigences que doivent respecter les entreprises.
Mais pourquoi cette norme est-elle importante ? Et à quoi sert-elle concrètement ? On vous en parle ci-dessous !
La norme ISO 17100
A la base, elle a été rédigée et publiée par l’Organisation internationale de normalisation.* Elle a été publiée en 2015 et est toujours en vigueur actuellement. Une révision de la norme est cependant susceptible d’intervenir à l’avenir selon les évolutions du secteur.
*L’Organisation internationale de normalisation (ISO) est un organisme indépendant qui élabore des normes internationales pour garantir la qualité, la sécurité et l’efficacité des produits, services et systèmes. Elle regroupe des experts de 170 pays.
Elle s’applique exclusivement aux services de traduction professionnelle. Son objectif : garantir que les traductions répondent à des critères précis de qualité, de compétence et de rigueur.
Elle a remplacé l’ancienne norme européenne EN 15038 (qui était en vigueur avant 2015). Attention, elle ne traite pas de l’interprétation orale ni de la traduction automatique, mais bien de la traduction humaine professionnelle.
À qui s’adresse cette norme ?
La norme ISO 17100 concerne les agences de traduction et les traducteurs indépendants qui souhaitent structurer leur activité, rassurer leurs prospects/clients, et se différencier par une approche « qualitative ». Elle peut aussi être utilisée comme critère de sélection par les entreprises à la recherche d’un prestataire fiable.
Ce que la norme exige concrètement :
✅ 1. Compétences des traducteurs
Les traducteurs doivent posséder au moins une des qualifications suivantes :
- Un diplôme universitaire en traduction.
- Un diplôme universitaire dans un autre domaine + 2 ans d’expérience en traduction.
- 5 ans d’expérience professionnelle en traduction à temps plein.
✅ 2. Processus de traduction
La norme définit un processus structuré comprenant :
- Préparation du projet.
- Traduction
- Révision
- Validation et vérification finale du produit livré.
✅ 3. Ressources humaines et techniques
Les prestataires doivent disposer :
- De personnel compétent (traducteurs, réviseurs, chefs de projet).
- D’outils techniques adaptés (logiciels de TAO, bases terminologiques, etc.).
✅ 4. Gestion de la qualité
- Suivi des projets et contrôle qualité à toutes les étapes.
- Traitement des retours clients et gestion des non-conformités.
✅ 5. Confidentialité
Engagements clairs en matière de sécurité et de confidentialité des documents liés aux services de traduction.
✅ 6. Relations client-fournisseur
- Clarté des contrats (objectifs, livrables, délais, tarifs).
- Évaluation des besoins linguistiques et des exigences spécifiques du client.
Certification ou conformité ?
Attention : être conforme à la norme ne signifie pas être certifié. Beaucoup d’entreprises disent « appliquer » la norme sans l’avoir fait valider par un organisme tiers. La certification ISO 17100 (services de traduction) doit être délivrée par un organisme indépendant (AFNOR, DEKRA etc). C’est cela qui offre la crédibilité recherchée. La valeur ajoutée de la certification, c’est qu’elle est une preuve externe qui permet de vérifier objectivement la promesse qualité.
Selon vos besoins et votre connaissance de la norme, nous vous proposons les prestations suivantes :
FORMATION
Votre consultant France Cert vous présente les exigences et les principes fondamentaux de la norme propre aux services de traduction. Une partie pratique peut être inclue dans le déroulé pédagogique, permettant d’initier votre démarche et d’évaluer les acquis.
ACCOMPAGNEMENT
Initié généralement par un diagnostic, l’accompagnement permet un suivi de A à Z de votre projet. Notre consultant vous aide à mettre en œuvre la démarche de certification ou d’accréditation. Il vérifie ensuite votre système avant la présentation à l’audit. Un kit documentaire vous est fourni avec la prestation.
RÉFÉRENT QUALITÉ-ENVIRONNEMENT EXTERNALISÉ
Cette prestation reprend les principes de l’accompagnement avec en plus une partie animation et rédaction. Notre consultant intervient auprès de vos équipes et reste à vos côtés lors de vos instances QSE (revue de direction, audit…).
AUDIT INTERNE ISO 17100
La plupart des démarches de certification et d’accréditation exigent un programme d’audit interne (aussi appelé « audit blanc »). France Cert est là pour réaliser ces audits en toute impartialité et avec professionnalisme.